In quel momento non lo prendevo veramente sul serio.
Seriously, at a time like this?
Davvero vuoi parlarne in un momento come questo?!
Good, then I can tell you it was tough to take you seriously at first.
Bene, allora posso dirglielo. E' stata dura prenderla sul serio, all'inizio.
Seriously, at what point do we take back our self-respect?
Davvero, a che punto ci riprendiamo l'amor proprio?
I didn't really, perhaps, take it that seriously at the time.
Non mi preoccupai per niente quella volta.
Ron, seriously, at some point I'm gonna have to take a shit, so-
Forza, dico davvero, a un certo punto dovro' per forza cagare, quindi...
He doesn't take his job seriously, at all.
Non prende il suo lavoro sul serio. Per niente.
Mm-hmm. Why do I feel like no one takes me seriously at this division?
Perche' ho la sensazione che nessuno mi prenda seriamente?
Oh, so your plan is to not take this seriously at all?
Il tuo piano è non prendere seriamente l'incarico?
Tina... and you don't take me seriously at all!
E non mi prendi mai sul serio.
It feels like we're being taken seriously at last.
Lei e' venuto e finalmente abbiamo capito che ci prendete sul serio.
Seriously, at the end of the day, do you think, "Wow, I really harassed a lot of people today?"
Seriamente, a fine giornata pensa: "Wow, oggi ho tormentato un sacco di gente"?
If you want to be taken seriously at school, you gotta look serious.
Se a scuola vuoi essere preso sul serio, devi sembrare serio.
We both didn't take the job seriously, at all.
Nessuna delle due aveva preso il lavoro seriamente.
But all the proposals I see here are simply too expensive to be taken seriously at this time.
Ma tutte le proposte che vedo qui... sono semplicemente troppo costose per essere prese seriamente, ora come ora.
Since our lives are seriously at stake, there's something I have to ask you.
Dal momento che le nostre vite sono seriamente in pericolo, c'è qualcosa che devo chiederti.
Dad doesn't take me seriously at all...
Papa' non mi prende per niente sul serio...
Okay, you're not taking this seriously at all.
Non mi stai prendendo sul serio, vero?
Is it not something you want to take seriously at all - this suggestion that he's faked his own disappearance?
Non vorra' davvero prendere sul serio l'ipotesi che Gary abbia simulato la sua scomparsa?
Well, I didn't take her seriously at first.
Beh, all'inizio non l'ho presa sul serio.
Okay, seriously, at least tell me you're gonna change the what will by then be nine-year-old beer commercial reference.
Bellaaaaaaaa. Okay, sul serio, dimmi almeno che cambierai quella che allora sarà una citazione di una pubblicità della birra vecchia di nove anni!
Privacy and information security is taken very seriously at Solvusoft.
La privacy e la sicurezza delle informazioni sono molto importanti a Solvusoft.
It is time to look seriously at all these INSTITUTIONS.
E' tempo di considerare attentamente tutte queste ISTITUZIONI.
Customer support is taken very seriously at Kudos Casino, and there are fully trained staff available 24/7 to answer and questions that may arise.
Il supporto clienti è preso molto sul serio da Kudos Casino, e ci sono personale qualificato disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7, per rispondere alle domande che potrebbero sorgere.
And then we only start looking seriously at potential marriage candidates once we hit our mid-to-late 20s.
Poi iniziamo a valutare seriamente i potenziali partiti, dopo i 25 anni.
1.3590610027313s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?